徐振川🇋🗃😼出使欧洲,如果是放在后世通讯发达的世界里,定然🙲🎒🐟是能够轰动全球的大事件🞆👻🎅,无数记者和民众都会密切关注。

    但是在宣平二十七年的现在,徐振川出使欧洲一事却是知道的人并不多🃷。🐖

    然而知道的人不多,不代表着不重要了。

    为了彰显自己的国家是一个文明国家,🅝🇢而不是无数被大唐帝国灭掉或者当成殖民地🞥的土著邦国,西班牙和葡萄牙人尽管自身还有些敌对,但是对徐振川出使欧洲这一事上,却是无🐬比的重视的。

    这从徐振川在南非专门停留了好几个月,就为了确🋐定诸多协🙲🎒🐟议,其中包括了非常重要的礼仪问题。

    比如说徐振川抵达西班牙后,🀯⛺🟟当🈄🟅地用什么礼仪来欢迎。

    一开始西班牙人是准备迎接贵族的礼仪的,但是却🋐是被大唐方面直接驳回,因为徐振川除了是一个外交官官员外,他还手持圣旨,是一🚰个钦差,某种程度上来说就是🅔代表着圣天子。

    所以迎接的礼仪方面是必须足够高端,大唐方面要求西班牙方面,以大唐国内接待钦差的仪🁐式来筹办。

    不过西班牙方面自然是不肯的。

    最后双方讨论来讨论去,双方🀯⛺🟟才🈄🟅是确定了一系列的礼仪,其中最为重要的一点就是徐振川将会前往马德里递交国书。

    递交国书的时候,并不是直接呈上国书之类的仪🉹式,而是以宣读圣旨的形势。

    当然了,人家西班牙国王肯定是不会跪下来接旨的,但是也不能坐着,双方💒👑协商过后,站着接旨,但必须双手高举过头接旨。

    在称呼上,西班牙国王自称‘国王’,称呼李轩为大皇帝,西班牙的臣子们,自称外🞆👻🎅臣,称呼徐振川为上官。

    在称呼上,大唐帝国历来都是非常重视。

    而这一次更加重视。

    由于现在的西班牙文或者拉丁文里,并没有什么词汇能够🉯准确的翻译大皇帝、圣天子,为此大唐的官员们要求西班牙人在双方交往的正式公文里,对圣天子的称呼,必须采用中文的原文,而不得进行任何的翻译。

    之前很多欧洲人对李轩的头衔的翻译,一般都是采用eperador,对此,早年的大唐官员们觉得也无所谓了,毕竟🇌🗈这个词汇在欧洲拉丁语系里,也是有着中文的皇帝部分意🐬思的。

    但是现在,大唐的官🏴🞏员们却是认为eperador一词已经不能准确体现大唐大皇帝、圣天子、神帝的尊🔔⛹贵了。🃋

    一方面是🖏👦🋃以为这个词汇是有局限,指的是某一种群体、某一个地区的最高统治者。