CPP小说馆>玄幻>穿书之每天醒来师尊都在崩人设 > 第一章 不要随便什么就
    两🇼🝺个女人的爱与恨,亲密中带着较量和嫉妒,小心眼的你来我往,互相斗嘴和比较,这些都是女人🄻戏里很吸引人的部分。

    不过林子轩的这个本子加入了李慕白的因素,在《卧虎藏龙》里李慕白只是🕵🍾🍮个配角。

    在书中,李慕白把玉📆😧娇龙抓住,押解🈙⚛💅回京城完婚,🞢这个过程非常简单。

    但在剧本中把这个过程给延长了,出现了李慕白教训玉娇龙的情节,把老江湖和少年江湖对江湖的理解写了出来🌫🂀🋰,如此就丰满了李慕白大侠的形象。

    同时,让观众看到了一种传承性的东西,江湖不光是打打杀杀,也有一套自己的秩序。🌷🃮🛊

    如此一来,三个人就形🝽成了一🔂♜🉓个立体的江湖。

    俞秀🛽⚌🏼莲和李慕白🔦🂺是华国社会里常见的两个典型角色,他们为道德和群体而活。

    人在江湖,不能只靠武艺,还要以德服人。

    正是因为道德的束缚,两人付出了青春的代价,这时候,玉娇龙的出现打破了江湖的平静,也勾起了他们内心的渴望。🎦📙

    每个人的心里都藏着一只猛虎🔂♜🉓,江湖上卧虎藏龙,人心💢📦何尝不是。

    李桉的电影很温和,其中既有东方传统文化的包🉢🉃容性,也有对西方文化的接纳和妥协。

    他🇼🝺不是那种把自己的思想强加给观众的导演,而是通过娓娓道来的方式讲述一🈏个故事。

    他接受过东西方两方面的教育,了解西方人的观影习惯,善于在好莱坞严格、规范的制片范围🔊⚣内实现自己的艺术理想。

    或者说他找到了东西方文化的交叉点。

    《卧虎藏龙》这个剧本很对路,李桉觉得有搞头,不🅆过💢📦他要先做一件事。

    那就是把剧本翻译成英文,拿给西方人看🉞🈛⚦,看看西方人能不能理解这个故事。

    一般而言,武侠小说很难翻译成外文,老🉞🈛⚦🉞🈛⚦外不懂的武侠小说的神奇,比如经脉、穴道、暗器、飞檐走壁的轻功🇯,还有无法解释的内功。

    这些词汇在🇥🚪🖎外语中没有对应的单词,翻🙀🇓译的难🈙度可想而知。

    不光是武功方面,🙈🈝还有整个东方的🛵社会架构和道德理念。